к нему на помощь, когда он не находил в своем английском словаре нужных слов
для выражения мыслей.
Он выдержал паузу и наконец сказал:
-- Миннетаки находится на других санях.
Он произнес эти слова на ломаном английском языке, но товарищи вполне
поняли его, успев привыкнуть к его странной и забавной речи.
Сказав это, он показал молодым людям прядь волос:
-- Посмотрите внимательно. Волосы срезаны, а не вырваны с корнем. Вунга
поместил их здесь определенно с целью ввести нас в заблуждение.
И не теряя золотого времени, он вернулся к месту разветвления дороги и
перебежал на второй след. Родерик и Ваби молча последовали за ним. Пройдя
четверть мили, траппер остановился и, ни слова не говоря (и тем самым сказав
очень много), показал пальцем на отпечатки крохотных ножек, которые
некоторое время шли рядом со следом полозьев.
Начиная с этого момента, следы мокасин Миннетаки появлялись через
одинаковые интервалы. Казалось, будто бы девушка, желая помочь друзьям,
которые несомненно спешили к ней на помощь, намеренно сходила время от
времени с саней и оставляла на снегу явные указания на то, где она
проезжала.
Таково, по крайней мере, было мнение Мукоки, который не сомневался в
правильности своего предположения. Ваби, зная опытность старика, во всем
соглашался с ним. Но Родерик держался особого мнения и ни за что не хотел
отказаться от него. По мере того они продвигались на северо-восток, им
овладевало все большее и большее волнение.
Так ли они идут? А что, если многоопытный Мукоки все-таки ошибается?
Скачать книгу<<НазадСтраницы книгиК разделуВперёд>>